continua (next page) Frasi Famose index

Some other general sentences from daily life.

Il confronto con animali e frutta aiuta decisamente ad esprimere figure e metafore accentuando solo ed esattamente ciò che si vuole evidenziare all'interlocutore.

La cadenza e il timbro sono particolarmente importanti, perché le stesse sentenze, proferite ordinariamente con un tono più lineare, assumono diverso significato.

Tu stai màl'!

Tu stai male.

You fool!

Dal momento che osi parlar così, deduco che hai qualche serio problema di salute.

 

chillu piéch'r' sà m'nàt' cómm'a nù p'rcuóch'!

Quel pecoro(ne) si è menato come un'arancia.

He's a sheep and went on like an orange.

Guida aggraziato come un pecorone, ed infatti si è lanciato (si è lasciato andare) nel traffico come un'arancia molle.

 

Nota bene. A seconda delle zone, il "percuóco" è la pesca (mentre la pesca gialla è la "percòca", versione femminile di "percuóco") oppure l'arancia. Dal momento che la frase in oggetto è stata utilizzata parlando di arance, l'interpretazione è rimasta ferma a quel punto nonostante si propenda per le pesche. Rimando alla sezione sul vino "con la percòca" per maggiori dettagli.

m'pàr' màst'Addré(a), cà mmiéz'e uài(e) s'arr'créa.

Mi pari mastro Andrea, che mezzo i guai si ricrea.

You're like mr. Andrew, always happy when in trouble.

Mi sembri mastro Andrea, che è sempre contento quando si trova nei guai, perché finalmente ha qualcosa a cui pensare.

 

é pigliàt' suónn'?

Hai preso sonno?

Did you fall asleep?

Dal momento che sei chiusa in bagno da tre ore, deduco che ti sei addormentata, e pertanto oso svegliarti perché non resisto più.

 

iàmm' annànz' a bòtt' é sìshch', rótt' e pp'rnacchi(e).

Andiamo avanti a botte di fischi, rutti e pernacchi.

We're going on whistling, belching and raspberrying.

Si va avanti arrangiando e a passi incerti, cioè a suon di fischi, rutti e pernacchi.

 

M'pàr'a ciùcc'é F'chéll', nuàntanòv' chiài(e) è'ppùr'a cóva fràc't'.

Mi pari la ciuccia di Federichella, novantanove piaghe e pure la coda fracida.

You're like Fred's she-donkey, that has 99 wounds and even rotten tail.

Sei combinato così male da ricordarmi la mitica asina della piccola Federica, asina che aveva la bellezza di novantanove piaghe sparse su tutto il corpo e per soprammercato aveva persino la coda marcita.

 

...é fàtt'a fìn' rà bòtt'a mmùr'.

Hai fatto la fine della botta a muro.

You ended like the cheapest fireworks.

Hai fatto la stessa fine dei petardi economici: immediata e senza gloria.

 

Ammàcch' ó b'ttón'!

indietro (previous page) - home page - send e-mail - continua (next page)